🎉 Gratulujeme! Prešiel si všetkými kvízmi z tejto kategórie. Kvízy sa budú ďalej opakovať v náhodnom poradí.
Prekladá ich vždy iba režisér filmu
Neprekladajú doslovne
Vždy prekladajú slovo za slovom
Pretože angličtina je jediný povolený filmový jazyk v EÚ
Pre konzistentnosť s globálnou marketingovou kampaňou filmu
Pretože distribútor neovláda lokálny jazyk daného trhu
Náhodne generovaný titul z generátora
Nový poetický slovenský titul
Vždy doslovný preklad bez výnimky
Druh strunového hudobného nástroja
Cudzie slová prevzaté do slovenčiny
Známa reklama na rodinný automobil
Hlavne farebnosť pripravovaného plagátu k filmu
Predovšetkým dátum najbližšieho štátneho sviatku v roku
Kultúrne odkazy a zaužívaná terminológia v cieľovej krajine
Dabing je v rámci Európskej únie pre kiná zakázaný
Titulky zachovávajú originálnu zvukovú stopu filmu
Titulky podliehajú v EÚ trestným postihom za použitie
Najmä značku popcornu predávaného v sieti kín
Vhodnú dĺžku a zrozumiteľnosť pre cieľové publikum
Hlavne hudobnú stopu použitú v reklamnom traileri
Výhradne farbu sedadiel v premietacích sálach kín
Pravidlá použitia značky a názvu pre územie a obdobie
Výlučne presný čas premietania v každý pondelok
Často robí tak, aby bol zrozumiteľný aj pre deti
Robí vždy v jazyku úplne neznámom v cieľovej krajine
Robí výhradne v latinčine bez výnimky a komentára
Najčastejšie nepresné
Zákonom uznané ako trestné
Súčasť trestného zákonníka
Celý obsah je vo výhradnom vlastníctve kvizovo.sk. Akékoľvek kopírovanie obsahu je zakázané!